《黠鼠赋》文言文原文及译文优化版
作者:佚名 来源:未知 时间:2024-12-03
《黠鼠赋》原文及翻译
原文
苏子夜坐,有鼠方啮。拊床而止之,声斯须动变中易床啮。使童子烛之,有橐中空。嘐嘐聱聱,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。”发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为何声,岂其鬼耶?”覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。
苏子叹曰:“异哉,是鼠之黠也!闭于橐中,橐坚而不可穴也。故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。吾闻有生,莫智于人。扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也?”
坐而假寐,私念其故。若有告余者,曰:“是为鼠之所告也。‘吾闻庖人曰:“不畜猫,鼠不胜其害也。夫鼠为人所困者为智,而困人者更胜,是鼠之黠也。故不义而富且贵,于我如浮云。彼人以其不义之财自毙,而愚者乃拾之以自覆,哀哉!’”
翻译
我在夜里坐着,有只老鼠在咬(东西)。我拍击床板,声音就停止了,老鼠又咬了起来。我让童子用蜡烛照床下,有一个空的袋子,声音在袋子里发出。童子说:“啊,这只老鼠被关住就不能离开了。”(童子)打开袋子来看里面,里面静悄悄的什么声音也没有。(童子)举起蜡烛来寻找,发现有一只死老鼠。童子惊讶地说:“老鼠刚才还在咬东西,怎么就突然死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼在作怪吗?”(童子)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
我感叹说:“这只老鼠的狡猾真是令人惊奇啊!老鼠被关在袋子里,袋子是坚固的、老鼠是不能够钻洞的。所以老鼠是在不能够咬的时候咬(袋子),用声音来招引人;在没有死的时候装死,用装死的外表求得逃脱。我听说世间一切有生命的东西,没有什么能比得上人的智慧。人却能被一只老鼠利用,落入这只老鼠的奸计中,惊脱于一只老鼠从极静到动的变化中,人的智慧在哪里呢?”
我坐下来,闭眼打瞌睡,自己在心里想这件事的原因。好像有人对我说“这是老鼠的狡猾导致的。我听说厨师说:‘如果不养猫的话,老鼠就会肆意作恶。’老鼠有被人类逼迫得走投无路的时候,它就会运用智慧(谋划对策)。现在这只老鼠被袋子困住了,袋子很坚固、老鼠不能够钻洞的。所以老鼠故意装作咬东西,用声音招引人;等到人来打开看,老鼠却装死了。人们无法判断老鼠是真死还是假死,所以在袋子打开之前就不会放松警惕,老鼠也就有了逃脱的机会。老鼠的智谋真是令人惊奇啊!老鼠本来没有智谋,但为人逼迫,便有了智谋;本来没有生命,也就无所谓死亡,而能够装死逃脱的,都是老鼠啊。因此老鼠是在不能够咬(袋子)的时候咬(发出声响),用装死的外表求得逃脱。对我来说也是一件值得快乐的事情啊。”
我坐下来,闭目打瞌睡,自己在心里想老鼠为什么能逃脱。好像有人在对我说:“这是老鼠的狡猾导致的。老鼠,因为被人逼迫得没有办法才生出智谋,被迫逃窜的老鼠会运用智谋,没想到(人)会比老鼠更加狡猾。这是老鼠的狡猾啊。老鼠以为人没有比自己更聪明的,(所以)在咬(东西)时用尽力气(来装作)。但是人的计谋又能比老鼠更胜一筹了,人巧妙地拿空袋子使老鼠落入袋子里,老鼠刚装死,人又马上把袋子倒过来(使老鼠落入里面),老鼠(没有想到这一点),所以就被打死了。因此老鼠是在不能够咬(袋子)的时候咬(发出声响),用装死的外表求得逃脱,但人却在老鼠刚装死的时候就识破了它(的计谋)把袋子倒过来,老鼠(被这种计谋)骗了。老鼠是真的没有想到(人会这么做)。因此说老鼠的狡猾,是在狡猾的人面前表现出狡猾;老鼠的智谋,是自以为(能)欺骗有智谋的人。老鼠的狡猾和智谋是可以忽视的,人的智慧和计谋是可以藐视的。老鼠能够凭借它的智谋使狡诈的人碰壁,但人能够识破老鼠的奸计并利用它(奸计)杀死老鼠。老鼠(能用的)只是(偷窃)的技术罢了。人面对老鼠,(能够)在老鼠从安静变为行动的瞬间解决它。(这)哪里只是人的智谋(胜过老鼠)呢?”
又想到君子所应当蓄养的,大概只有仁德罢了。至于面对不开化的百姓,用刑罚来威吓他们,用威势来役使他们,这与用猫来对付老鼠有什么不同呢?百姓(看到)刑法而害怕,这与老鼠看到猫有什么区别吗?他们逼迫而陷害他人,与老鼠有什么不一样呢?常常认为明察秋毫的人就能够用智谋制服奸诈小人,但最终还是落入到小人的奸计中,这不只是被狡诈的老鼠欺骗吗?由此可以想到,君子应当蓄养的,只有仁德罢了。不修养仁德却专门依靠智谋,这种人与用智谋欺骗别人有什么不一样呢?只是(这种智谋)是在人上还是在老鼠上(表现得)不同罢了。所以那些修养仁德的人,能够爱人能够推己及人的人,能够不役使百姓而治理天下,能够不用刑罚而使百姓听从使唤,能够像击石产生火花不费力一样取得威势,能够使百姓不知不觉地归顺。由此来看,(君子)所应当蓄养的,大概只有仁德罢了。
- 上一篇: 如何撰写小学生家长意见
- 下一篇: 轻松解决SVCHOST占用内存过高问题,让电脑运行如飞!